說人有氣質英文要怎麼翻?還有一些其他的單字進來看一下^^ | 氣質英文
氣質有很多說法例如:temperament,disposition但都是要加形容詞修飾的圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_22.gif[1]在美國通常說一個人有氣質我們會用elegant所以如果是((那個女孩很有氣質))可以說Thatgirlisveryelegant.或Shehasgreatelegancedisposition.~廢話~((她說的簡直是廢話!))粗魯口語一點的用法就是CrapSheisfullofcrap.或者也可以用RubbishWhatshesaysistotallyrubbish.~囉唆~((他覺得我很囉唆))通常是說annoying,talktomuch,不過我們比較常用的是yapping例如((他覺得我很囉唆))HethinksIamyappingalltheti...
氣質有很多說法
例如:temperament, disposition
但都是要加形容詞修飾的
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_22.gif[1]
在美國通常說一個人有氣質
我們會用elegant
所以如果是(( 那個女孩很有氣質 ))
可以說 That girl is very elegant. 或 She has great elegance disposition.
~廢話~ (( 她說的簡直是廢話! ))
粗魯口語一點的用法就是 Crap
She is full of crap.
或者也可以用Rubbish
What she says is totally rubbish.
~囉唆~ (( 他覺得我很囉唆 ))
通常是說annoying, talk to much,
不過我們比較常用的是yapping
例如(( 他覺得我很囉唆 ))
He thinks I am yapping all the time
有點像是國語常說的"舌舌唸"
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_18.gif[2]
~出糗~ (( 今天我不小心讓她出糗了 ))
我們都用embarrass這個字
通常也可以說是丟臉
例如 (( 今天我不小心讓她出糗了 ))
I accidentally embarrass her today.
或者 你讓我覺得很丟臉
You embarrassed me
以上都是一些美國會話的生活用語
其實美國人講話不像國語這樣咬文嚼字
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_34.gif[3]
所以有時候翻譯不見得是要翻的一模一樣喔
希望有幫到你
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rt...