[罰惡] China (Province of Taiwan) | province of china ptt
作者willy(人妻=大嬸)看板translator標題[罰惡]China(ProvinceofTaiwan)時間SunMay1714:32:432009不論政治立場為何這個翻譯錯誤真的是太離譜了這是WHO官網裡,台灣的選項所以原意一定是台灣(中國的一省)但WHO官網上卻是China(ProvinceofTaiwan)國際組織也有這樣的錯誤真是有夠扯的如果希望排序上能把Taiwan和China放一起的話那也可以用China(Taiwan,ProvinceofChina)或是China(ChineseTaipei)================================================================感謝 usread 清楚的解說摘要如下:1.首字大寫的ProvincetheProvinceofT...
作者willy (人妻=大嬸)
看板translator
標題[罰惡] China (Province of Taiwan)
時間Sun May 17 14:32:43 2009
不論政治立場為何 這個翻譯錯誤真的是太離譜了 這是WHO官網裡,台灣的選項 所以原意一定是 台灣 (中國的一省) 但WHO官網上卻是 China (Province of Taiwan) 國際組織也有這樣的錯誤 真是有夠扯的 如果希望排序上能把 Taiwan 和 China 放一起的話 那也可以用 China (Taiwan, Province of China) 或是 China (Chinese Taipei) ================================================================ 感謝 usread 清楚的解說 摘要如下: 1. 首字大寫的 Province the Province of Taiwan 台灣省 參照: the State of California 2.province , 單純的可數名詞 (也有不可數名詞的用法) a province of China 中國的一省 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.120.106→ Duarte:太政治了XDDDDD 不過, WHO 這下體現了小蔣的心願了 (誤) 05/17 14:47
推 SinoHuang:我在做國外的案子時 都會故意把中國翻成mainland China 05/17 15:30
→ SinoHuang:表示還有我們island China, democratic China. 05/17 15:31
→ usread:非也, (the) Province of Taiwan是指台灣省 05/17 15:54
→ usread:a province of China 才是中國的一省 05/17 15:55
→ usread:一冠之不同, 大異哉 05/17 15:56
→ usread:同理, Prov...