10個超常用搭配詞,讓你擺脫不道地的「中式英文」 | 建議搭配英文
為什麼「寫日記」是keepadiary不是writeadiary?為什麼「開支票」是writeacheck不是openacheck?搞懂受中文干擾的搭配詞(Collocation),讓你的英文更上一層樓。常常,看起來你的英文沒問題,但卻顯得不自然、不道地嗎?可能…問題出在你的搭配詞用錯了!不知道什麼是搭配詞(Collocation)?請回顧〈搭配詞,讓你的寫作與口說更道地[1]〉這篇精彩的文章,看看搭配詞的重要性和不同種類。為什麼我們常常會用錯搭配詞呢?很大的一個原因就是:受到母語影響!以上面的例子來說,我們常常會直譯中文,但翻成英文後卻不是母語人士常用的用...
為什麼「寫日記」是keep a diary不是write a diary?為什麼「開支票」是write a check不是open a check?搞懂受中文干擾的搭配詞(Collocation),讓你的英文更上一層樓。
常常,看起來你的英文沒問題,但卻顯得不自然、不道地嗎?可能…問題出在你的搭配詞用錯了!
不知道什麼是搭配詞(Collocation)?請回顧〈搭配詞,讓你的寫作與口說更道地[1]〉這篇精彩的文章,看看搭配詞的重要性和不同種類。
為什麼我們常常會用錯搭配詞呢?很大的一個原因就是:受到母語影響!以上面的例子來說,我們常常會直譯中文,但翻成英文後卻不是母語人士常用的用法。
以下就來看看10個常見,受中文干擾的搭配詞,讓你擺脫中文思維,完全進入英文模式:
1. 喝湯=「eat soup」not「drink soup」西方的湯以濃湯為主,對他們來說,自然就不像在中國文化裡,湯多半是清湯,用「喝」的。
2. 擦香水=「wear perfume」not「wipe, rob…」在英文中,有許多衣物也都是用wear這個字,例如中文常說的「戴帽子」,英文也是wear a hat,戴眼鏡(wear glasses)、戴手套(wear gloves)也同理,另外,像是擦防曬乳也可以用wear sun scream來表示,就連化妝出門,也是用「wear makeup」喔!
3. 提出申請=「submit an application」not「raise and application」這裡的「提出」也可以用file, make, send in來表示,raise也有提出的意思,但會用在像:raise a question(提出問題)、raise a request(提出要求)等情況。
4. 濃茶=「strong tea」not「thick tea」形容飲料的濃烈程度,會用strong 和 weak 來表示,淡茶=weak tea,又如中文的「烈酒」,在英文中也是strong alcohol,而不是wild或其他的字。不過,形容湯很濃,就是用「thick soup」了,清湯則是「clear soup」!
5. 吹長笛=「play the...