在餐飲界廚師等級許多術語都使用法文 | 西餐廚房用語
Chefsdepartie是Chefdepartie的複數型(這是法文)廚師行業與其他領域一樣,擁有不同階級的職稱。見習後若順利會升格為commiscook,接著是demichef,或稱為departie,這種廚師的工作是在監督廚房的一切活動,也就是廚房總管;不管是主廚房、大、小廚房、甜點部、宴會、或咖啡。在demichef或是chefdepartie之上是souschef,比較大的觀光飯店會有executivesouschef來協助executivechef這可以寫為chef-de-partie當作一個字;台灣的餐飲學校把這個資格翻譯為部門領班廚師補充:demi是(一)半,近似的意思;commis是一個拉丁文衍生的字,意指"副手",代理...
Chefs de partie 是 Chef de partie的複數型(這是法文) 廚師行業與其他領域一樣,擁有不同階級的職稱。見習後若順利會升格為 commis cook, 接著是 demi chef, 或稱為 de partie, 這種廚師的工作是在監督廚房的一切活動, 也就是廚房總管; 不管是主廚房、大、小廚房、甜點部、宴會、或咖啡。 在demi chef 或是 chef de partie之上是 sous chef, 比較大的觀光飯店會有 executive sous chef 來協助 executive chef 這可以寫為chef-de-partie 當作一個字; 台灣的餐飲學校把這個資格翻譯為部門領班廚師 補充: demi 是(一)半, 近似的意思; commis 是一個拉丁文衍生的字, 意指"副手", 代理人, 單數時"commis"的 s 不發音 以法國廚師為例 .plongeur洗碗工:其實不應該列入啦..不過他們偶爾會跑跑腿剝剝洋蔥削削馬玲薯的. 2.stagiaire實習生:通常是廚藝學校的學生..或是有特別來法國廚房裡實習的日本人..因為在日本可以有一年海外工作簽證..日本人又崇法..所以說就醬囉... 3.apprenti學徒:跟之前一項差不多..都是做些五四三的工作..切切菜啦..做些簡單的準備工作啦..被人使喚欺負的呀..但不同的是學徒有兩種..一種也是學校學生..但通常是高職生..就是廚藝高中的學生..年紀小..實習少說都要一年以上的 另一種是受完國民教育就出來學煮的..學校裡的主廚有人十四五歲就出來做了.. 我會把他列在實習生前一級也是因為實習生只能領30%的最低基本工資但學徒可以領50%.. 4.commis助廚:有時我們也會說aide de cuisine..階級是比前兩級高,幫忙做事前準備的..像要做一道菜..前面三項把菜撿好洗好切好..他就是負責煮熟的那個..但也只是盤中的配菜..通常那塊魚或肉都不是他們在碰的.... 5.chef de partie部門主廚:在法國廚房裡有分不同的部門poste..比如說像魚 肉 配菜 前菜 備材 點心 麵包等等..而他就是該部門的負責人..所以說如果你在法國餐廳吃一道全餐每道菜幾乎都是不同的人做的喔..這在法國的履歷表也是很重要的一個指標..當...