《英文學習》Presume與Assume傻傻分不清楚 | presume中文
繼上次的《英文學習》我要復仇!RevengeorAvenge?[1]後,這次要來介紹Presume與Assume的差別,許多人會問,跟外國人溝通的時候通的董就好啦,為什麼要對於這麼細微的差異斤斤計較呢!語言的主要目的是溝通,所以溝通無礙當然很好,只是當想要考國外研究所時IELTS與TOFEL寫作的部分,主考官可是會對wording雞蛋裡挑骨頭的,在外國語意上錯誤,即使他們不一定能向你解釋原因(像我們很難解釋中文文法一樣),錯誤還是會扣分,差那一分可能就讓你離夢想學校更遠一步了,精準的學習也是有必要的。 Ipresumeyouarestillinschool.Iassumeyouar...
繼上次的《英文學習》我要復仇! Revenge or Avenge?[1] 後,這次要來介紹Presume與Assume的差別,許多人會問,跟外國人溝通的時候通的董就好啦,為什麼要對於這麼細微的差異斤斤計較呢!語言的主要目的是溝通,所以溝通無礙當然很好,只是當想要考國外研究所時IELTS與TOFEL寫作的部分,主考官可是會對wording雞蛋裡挑骨頭的,在外國語意上錯誤,即使他們不一定能向你解釋原因(像我們很難解釋中文文法一樣),錯誤還是會扣分,差那一分可能就讓你離夢想學校更遠一步了,精準的學習也是有必要的。
I presume you are still in school.
I assume you are still in school.
兩句中譯都是:我猜(假設)你還是有去上課。
先來看看中文釋義字典怎麼說 (然後頭開始暈不知道在講甚麼…..)
發現兩個都有假設、預測、猜想的意思
Presume:動詞,意義於建立有跡可循的證據做猜測
● After such a long day at work, I presume you are tired.
經過一整天的工作,我想你一定很累了。
● Once we saw that the plane crashed, we presumed the pilot was dead.
人們看到飛機失事,總認為機長存活機率渺茫。
從上列句子可以看到Presume多半用於,某事件發生後,再去做推斷,而且是要基於符合常理的原因,但這不表示這種猜測一定是對的,因為當下可能會因為情況不一樣而產生錯誤的猜測,但用presume作為動詞時,代表你對自己說出來的猜測中,有一定程度上的信任,在法律程序上,我們也很常看到這個字(因為講求證據跟推斷,不能瞎猜XD)
Assume:動詞,意義在於習慣上的理所當然,不基於任何特別的理由。
● I...