有没有大神音译一下茄子蛋《浪流连》啊,想学唱对闽南语 ... | 浪流連怎麼唱
題主所謂的「音譯」,該是企圖要拿普通話字音/音節的發音,來唱閩南語歌、唱英語歌。若然,那會是準備等著若不巧被閩南語人或者英語人聽到,會有忍俊不住,來調侃您唱出來的,一定是非驢非馬的英語歌或閩南語歌了_沒有想要學唱不同語言的歌,卻還硬要死抱著普通話字音發音習慣不放的道理。絕對沒有那種道理。而所謂的「羅馬拼音」,就是拉丁拼音。認讀的道理,就跟普通話拼音一樣。普通話拼音,也是羅馬拼音,同樣是借用古羅馬人所使用的拉丁文字母,所設計的拼音系統。只不過,因為各是反映閩南語和普通話,這兩個不同的語言它倆各自...
題主所謂的「音譯」,該是企圖要拿普通話字音/音節的發音,來唱閩南語歌、唱英語歌。若然,那會是準備等著若不巧被閩南語人或者英語人聽到,會有忍俊不住,來調侃您唱出來的,一定是非驢非馬的英語歌或閩南語歌了 _
沒有想要學唱不同語言的歌,卻還硬要死抱著普通話字音發音習慣不放的道理。絕對沒有那種道理。
而所謂的「羅馬拼音」,就是拉丁拼音。認讀的道理,就跟普通話拼音一樣。普通話拼音,也是羅馬拼音,同樣是借用古羅馬人所使用的拉丁文字母,所設計的拼音系統。只不過,因為各是反映閩南語和普通話,這兩個不同的語言它倆各自的音韻系統,而在有些個別的字母符的語音定義以及拼合的規定,有些不同。但,還是您熟悉的拉丁字母,學校必修的英文和普通話拼音所使用的字母符號,所以有一定的共通性存在,不需從頭學起,不會難的。
還是應該要:耳中聽著歌手所唱的閩南語歌詞的語音(歌手,就是您最好的閩南語音的老師);同時,眼中看著專門反映閩南語聲韻的專用制式拼音,「臺羅拼音」所作注音,用眼睛來看到聲音的逐字注音所呈現的視覺語音;耳朵跟眼睛,雙重感官輸入,口中跟著發閩南語語音來練唱,這樣子,在語音方面,才能夠唱得到位,也才能接近道地,而獲得真正的歡愉。自娛之餘,也可娛人。更也是在學唱不同語言的歌曲時,應該有的態度跟道理。
茄子蛋樂團官方於2018/9/26日上傳MV到Youtube,上傳有高捷跟吳朋奉演出,搭配有以電影(或微電影)技藝味道來說故事的這首歌的MV,在不到一個月至此刻的點閱數,已近八百七十萬(臺灣目前總人口數是約兩千三百六十萬)。可算是頗熱門的歌曲了。
他們所作、所唱的這首歌,《浪溜嗹》Lōng-liú-lian,其閩南語正字/規範字的完整歌詞,連同逐字注音,已經在知乎的閩南語歌詞資料庫裡邊。是附帶「臺羅」注音的正字歌詞的資料庫。歌曲編號 #3101。煩請移駕見→
不過,在這裡,我還是將每行的歌詞,除了以手動調整行...