禁用塑膠吸管英文怎麼說? | 塑膠吸管英文
點閱次數: 11,294 台灣今(2018)年從7月開始已經全面禁賣含有塑膠微粒的商品,而明年7月起也規定學校、零售百貨、餐飲等業者禁止提供內用顧客一次用塑膠吸管。其實台灣不是唯一實行禁塑政策的國家,許多歐美國家其實都已經在實行相關的環保政策。事不宜遲,一起來學會和塑膠禁令相關的多益英語測驗(TOEIC)單字與英文用法,讓你和外國朋友談論這個議題時,也能發表自己的意見。Photo:KevinRheese,CCLicensed[1]禁塑令的幾個主角這次主要被禁止的物品都與塑膠(plastic)有關,因為塑膠有無法分解的特性,所以一...
點閱次數: 11,294
台灣今(2018)年從7月開始已經全面禁賣含有塑膠微粒的商品,而明年7 月起也規定學校、零售百貨、餐飲等業者禁止提供內用顧客一次用塑膠吸管。其實台灣不是唯一實行禁塑政策的國家,許多歐美國家其實都已經在實行相關的環保政策。
事不宜遲,一起來學會和塑膠禁令相關的多益英語測驗(TOEIC)單字與英文用法,讓你和外國朋友談論這個議題時,也能發表自己的意見。
Photo: Kevin Rheese, CC Licensed[1] 禁塑令的幾個主角這次主要被禁止的物品都與塑膠(plastic)有關,因為塑膠有無法分解的特性,所以一旦變成廢棄物,傷害環境的持續時間會很長。而台灣政府今年7 月要禁賣的主要商品,含有塑膠微粒(microbeads)的化妝品(cosmetics)就是其中一項。
e.g. All cosmetics containing microbeads are banned in Taiwan starting from July this year.(所有含有塑膠微粒的化妝品都從今年7 月起在台灣禁用。)塑膠微粒的英文來自於“micro-”(微小的)的字根,後方的“bead”意思是小圓珠,除了用來表示化妝品中的塑膠微粒外,項鍊上的念珠或裝飾性的珠子也可以用這個字。
除了塑膠微粒,另外一個頻繁出現在新聞的就是我們常用到的吸管(straw)了。Straw的原意為稻草,因為稻草的稈內是中空的,所以被用來作為吸管的英文名。Straw還有一種很常見的英文用法,那就是“the last straw”,這句話來自於英文諺語“the laststraw on the camel’s back”(駱駝背上的最後一根稻草),意思為忍無可忍或造成崩潰的事物。
e.g. John’s death has tragically become the laststraw for his family.(John 的逝亡悲劇性地成了壓倒他家人的最後一根稻草。)
從環保出發的禁塑令塑膠產品逐漸被禁止的主因是為了要響應環保(environmental protection),...