全形和半形 | 半形符號
「fullwidth」的各地常用名稱中國大陸全角港澳臺全形日韓全角「halfwidth」的各地常用名稱中國大陸半角港澳臺半形日韓半角Windows命令提示字元中顯示的全形和半形字元。全形和半形是文字的兩種顯示形式,「全形」指文字字身長寬比為一比一的正方形,而「半形」為寬度為全形一半的文字。現在這兩個詞通常用來指代電腦中顯示的文字。意義和用法[編輯]在傳統的字型排印學中,文字字身長寬比為1比1的正方形金屬鉛字原本稱作「全身」,而寬度只有一半的稱為「半身」。另外對於小於一個「全身」的各種鉛空稱為「分空」,通常稱為「二分空」...
「fullwidth」的各地常用名稱中國大陸全角 港澳臺全形日韓全角「halfwidth」的各地常用名稱中國大陸半角 港澳臺半形日韓半角Windows命令提示字元中顯示的全形和半形字元。全形和半形是文字的兩種顯示形式,「全形」指文字字身長寬比為一比一的正方形,而「半形」為寬度為全形一半的文字。現在這兩個詞通常用來指代電腦中顯示的文字。
意義和用法[編輯]在傳統的字型排印學中,文字字身長寬比為1比1的正方形金屬鉛字原本稱作「全身」,而寬度只有一半的稱為「半身」。另外對於小於一個「全身」的各種鉛空稱為「分空」,通常稱為「二分空」(注意不是「半身」)「三分空」「四分空」「六分空」等等。
「半角/全角」源於日文,其中「角」是「方塊」的意思,「全角/半角」在日文里即是原本「正方形/半個正方形大小文字」的本意,與西文字型排印學中Em和En單位含義相同。
而中文裡的「角」雖然有「角度」「角落」等含義,卻沒有「方塊」的意思,中文在字型排印時不說「全角/半角」而說「全身/半身」[來源請求]。中文裡說「半角/全角」是電腦文字編碼技術引入時直接借用了日文的做法[1]。
而目前對於電腦上的文字稱作「全角字」「全形字」和「半角字」「半形字」的指代非常混亂。
「全角字」「全形字」可能是指:
用兩個位元組儲存的字元 ASCII(所謂半形拉丁字母、符號及阿拉伯數字)以外所有的字元 顯示上字身寬度與字型高度相等(即字形外框為正方形)的字形「半角字」「半形字」時可能指:
用單位元組儲存的字元(可能包括片假名) ASCII 字元即拉丁字母、數字和常見符號[註1] 顯示上字身寬度為字型高度一半的字形為了避免混亂,在使用「字寬」的本意時,可以使用從英文倒翻譯回中文的「全寬/半寬」(fullwidth / halfwidth)。
在早期的電腦中,英語或拉丁字母語言使用的系統,每一個字母或符號,都是使用一位元組的空間(一位元組由8位元組成,共256個編碼空間)來儲存;而漢語、日語及韓語文字,由於數量大大超過256個,故慣常使用兩位元組來儲存一個字元。所以這原本是編碼層面的「單位元組」「雙位元組」的問題。
當時使用等寬字型(如DOS、部份文字編輯器等)時,字型也就順應...