Thank you a lot!別再亂用!語氣不對就像在諷刺別人 | thank you for your patience and understanding
曾經有個學生工作上需要接洽國外客戶,他習慣會和客戶說Thankyoualot!講了十幾年最後才被老師糾正過來,因為Thankyoualot.聽起來很誇張也很不自然,像是跟很熟的朋友開玩笑地說:Thankyou. ALOT!若音調講不對還會讓人覺得你在諷刺對方幫倒忙:「還真是謝謝你喔!」對客戶還是用Thankyou./Thankyouverymuch.最保險。Example:Ifsomeonespillsacupofcoffeeoveryoueitherdeliberatelyoraccidentally.Youmightreply"Oh,thanksalot!"這樣夠諷刺吧!無論是受人幫助或是佔用了別人的時間,中文幾乎都是用一句概括的「謝謝」來表達,外國人則...
曾經有個學生工作上需要接洽國外客戶,他習慣會和客戶說Thank you a lot! 講了十幾年最後才被老師糾正過來,因為Thank you a lot.聽起來很誇張也很不自然,像是跟很熟的朋友開玩笑地說:Thank you. A LOT! 若音調講不對還會讓人覺得你在諷刺對方幫倒忙:「還真是謝謝你喔!」對客戶還是用Thank you. / Thank you very much.最保險。Example: If someone spills a cup of coffee over you either deliberately or accidentally. You might reply "Oh, thanks a lot!" 這樣夠諷刺吧!
無論是受人幫助或是佔用了別人的時間,中文幾乎都是用一句概括的「謝謝」來表達,外國人則習慣具體強調感謝之處,謝謝你的耐心、支持、合作,這些都記得用for當介系詞,後面可以加名詞或直接加V-ing。
感謝你的時間(X) Thank your time(O) Thanks for your time. / Thank you for your time.
謝謝你幫忙我們(X) Thank your help us.(O) Thanks for helping us. / Thank you for helping us.
Thanks for yourThank you for your
patience. 謝謝您的耐心
cooperation. 謝您的合作
effort. 謝謝您的努力
support. 謝謝您的支持
consideration. 謝謝考慮
understanding. 謝謝諒解
attentio...