拍賣常用日文例句翻譯整理(ヤフオク! YAHOO拍賣、楽天市場 ... | 重複下單日文
整理一些我去日本拍賣買東西常用的日文例句,跟日本人溝通和詢問商品內容與價錢時用的到因為不想用GOOGLE奇怪的破翻譯貼給日本人看所以例句大多是參考日翻英的網站和奇摩知識+以下為中翻日的例句/翻譯整理品物はまだ届いておりませんが、いつ頃出荷されましたか?補注:一般日本國內運送有追蹤編號的,最常使用的就是黑貓宅配(ヤマト運輸)、ゆうパック和レターパック(類似郵局便利箱的東西)ヤマト運輸(黑貓宅配):運費756¥起跳(60cm以下),地區離很遠的話甚至要1千多日幣,幹超貴!!!ゆうパック:等於台灣的小包掛號,運費640¥起レタ...
整理一些我去日本拍賣買東西常用的日文例句,跟日本人溝通和詢問商品內容與價錢時用的到
因為不想用GOOGLE奇怪的破翻譯貼給日本人看所以例句大多是參考日翻英的網站和奇摩知識+以下為中翻日的例句/翻譯整理
品物はまだ届いておりませんが、いつ頃出荷されましたか?
補注:一般日本國內運送有追蹤編號的,最常使用的就是黑貓宅配(ヤマト運輸)、ゆうパック和レターパック(類似郵局便利箱的東西)ヤマト運輸(黑貓宅配):運費756¥起跳(60cm以下),地區離很遠的話甚至要1千多日幣,幹超貴!!!
ゆうパック:等於台灣的小包掛號,運費640¥起
レターパック:運費日本國內均一價日幣510¥,類似台灣便利箱以可以追蹤而言レターパック算挺便宜的,但能裝的東西容量不大,建議買之前可以先問賣家這東西塞的塞不進去レターパック箱子裡面Σ(´д`;)
はこBOONl:有點像台灣的超商取貨,日本ヤフオク拍賣跟全家便利商店配合的寄送方式
跟據配送地區與重量的不同,會有不一樣的計價,基本上體積大(三邊合160cm內)的東西滿適合用這個,至少比黑貓便宜多了
料金表還有一種超便宜的寄送方式普通郵便(定型・定形外):等於台灣的小包沒有掛號,一般都是250¥,非常便宜,但他不能追蹤,所以假如寄丟了也找不到了,買貴重物品的話不建議用這個寄,雖然很便宜詢問可以使用レターパック寄送嗎?寄到東京運費多少錢?レターパック使用てもいいですか? 東京への送料はいくらですか?
合併寄送相關的日文:從這次訂購開始保留貨品。この注文分からお取り置きする。此次訂購以後,請合併之前所有保留貨品一起寄送。この注文後、お取り置き分とまとめて発送希望。此次訂購與之前訂購的部分一起繼續保留。この注文分も前回注文分と一緒にまだお取り置きする。
[1]關於交易糾紛(賣家詐騙、收款不出貨、收到的數量不符合等)例句,因為至今還沒遇到過,所以尚無研究[已解决问题] 詢問日本通販常用日語 8句 高價懸賞[2]下面為網路上問答的例句,不確定解答者日文程度如何,但因為我文法也沒多好所以無法判斷這例句翻得怎樣,先貼過來MEMO您好 1..款項是請友人代匯,預計x月x日~x月x日入帳,7天內會完成匯款, 2..款項已於X月X日入帳, 匯款...