學中文 | 中文學習方法
Thispostisalsoavailablein:日本語(日語)[1]【學中文/外國人[2]學中文/日本人[3]學中文/學習中文[4] /聽力/教材】(中文翻譯=あや)【喜愛台灣的日本人-如何開始學中文】大家好!我在2014年10月第一次來到台灣,很快地就愛上台灣,並且開始學繁體中文。我學中文即將滿四年,因此想介紹我這個外國人學中文的方法與教材給大家。「什麼?!你的中文程度已經足以向人們介紹學習方法嗎?」如果被問到這個問題,對於目前的我其實仍然是一個非常尷尬的程度。至於什麼程度,我是以雜亂無章的方式與台灣人聊天。在台灣旅行[5]時,我可以在搭計...
This post is also available in: 日本語 (日語)[1]
【 學 中文 / 外國人[2] 學中文 / 日本人[3]學中文 / 學習 中文[4] / 聽力 / 教材 】
(中文翻譯=あや)
【 喜愛台灣的日本人- 如何開始學中文 】大家好!我在2014年10月第一次來到台灣,很快地就愛上台灣,並且開始學繁體中文。我學中文即將滿四年,因此想介紹我這個外國人學中文的方法與教材給大家。
「什麼?!你的中文程度已經足以向人們介紹學習方法嗎?」
如果被問到這個問題,對於目前的我其實仍然是一個非常尷尬的程度。至於什麼程度,
我是以雜亂無章的方式與台灣人聊天。 在台灣旅行[5]時,我可以在搭計程車[6]或餐廳用餐時用中文交談。 如果有中文字幕,可以理解戲劇[7]和綜藝[8]節目內容。但是聽力還是有點困難。 收聽廣播節目時聽懂內容佔比約30%。 我可以邊查字典邊閱讀中文書[9]。 因此,將中文翻譯成日文的可以不需要太費力即可完成。 但是,從日文翻譯成中文的卻是非常困難。我只能以理解大概意思的程度寫成文章。語法和措辭等都還不到該有的程度。這就是目前我這個外國人學中文的程度。不過也許從現在開始想要學習繁體中文的人來說可以作為參考,在此我想分享我學中文的經驗。
在日本尋找學中文的教材時,幾乎只能找到簡體中文的版本。因此,我開始學中文的前兩年,基本上是自己閱讀簡體中文的教材。在台灣使用的中文與在中國使用的普通話(簡體中文)基本上相同。但是,字體是「繁體字」並使用複雜的漢字。事實上發音也有點差別,我會稍侯再談。
因此,學習簡體中文課本同時,如果也習慣繁體中文,如此一來就可以增進學習台灣使用的繁體中文程度。
剛開始外國人學中文的第一年,
我讀了簡體中文的課本。讀完後,再開始讀下一本課本。我一年讀了10多本,包括單字書。 錄影、錄音和收聽NHK電視和廣播講座等。 下載台灣新聞app[10]等在智慧型手機裡並定期瀏覽。對於我不能理解的單字,使用iPhone詞典工具。進行這些學習方法後,對中文的基本了解進展很快,...