問(12):請問打日文時,如何才能讓漢字上面出現日語的讀音呢 ... | 寫日文漢字
問(12):請問打日文時,如何才能讓漢字上面出現日語的讀音呢?答:漢字上面的日語讀音,日語說成「振り仮名(ふりがな)」或「ルビ」。記得早期在中文的電腦環境裡打日文,下載日文輸入法的軟體後,就能解決日文的輸入問題,但遇到漢字上面如何加上日語讀音這個問題,眾人便都束手無策。所幸這幾年,window2000和windowXP的環境已能克服這個問題。在這型電腦的word環境裡,右上角有個標示abcA的圖型,你先將你想注音的日文反白後,再點進去,你就可以在裡面進行漢字加讀音的動作了。基本上,這套系統它會自動標示讀音,十分方便,但由...
問(12):請問打日文時,如何才能讓漢字上面出現日語的讀音呢?
答:漢字上面的日語讀音,日語說成「振り仮名(ふりがな)」或「ルビ」。記得早期在中文的電腦環境裡打日文,下載日文輸入法的軟體後,就能解決日文的輸入問題,但遇到漢字上面如何加上日語讀音這個問題,眾人便都束手無策。所幸這幾年,window2000和window XP的環境已能克服這個問題。在這型電腦的word環境裡,右上角有個標示 abcA 的圖型,你先將你想注音的日文反白後,再點進去,你就可以在裡面進行漢字加讀音的動作了。基本上,這套系統它會自動標示讀音,十分方便,但由於同一個日本漢字在不同地方會有不同的讀法,所以系統有時也無法自動解讀。遇這種情況時,操作者必須自己將讀音輸入進去。
問(13):請問考試時,中翻日的題目,老師說「該寫漢字的地方請寫漢字,漢字上面請寫日語讀音」…。我不明白的是:什麼時候要寫漢字,又什麼時候可以不寫漢字。我問其他的日本人,對方說兩種寫法都可以啊!並沒有特別規定要寫日語或漢字,只是習慣問題而已。那…我們又不是日本人,何時該寫漢字?何時可不寫漢字?難道沒有一個規則嗎?
答:所謂「該寫漢字的地方請寫漢字」,初學者基本上就依照課本上的表達方式來書寫就可以了。譬如:鈴木さんは学生さんですか。(鈴木小姐是學生嗎?)這句話,「すずき」的地方要寫「鈴木」,「がくせい」的地方要寫「学生」。整句日文,如果該寫漢字的地方不寫漢字而只寫假名,有時不利閱讀…。比如:「ははははははとわらいます」
這句話如果不寫漢字,那麼讀起來實在是很費力。倘若該寫漢字的地方寫了漢字就變成:「母ははははと笑います」。一看漢字就知道是「母親哈哈哈地笑」。
又,譬如「東京」這個地名,如果應用在高速公路的路標時,不寫漢字,而寫「とうきょう」,那麼在100公尺外以時速100公里前進,恐怕車子開過去後,還意會不出那是「東京」的意思。日本人之所以不像韓國人一樣全面廢止漢字的使用,除了日本人理性地認為若不使用漢字恐怕會造成許多生活的不便外,更重要的是漢字在表意上的優勢,實在是全世界文字中最優秀的,這點,身為中國人應該要感到驕傲才是。
問(14):我查課本和字典都找不「ちゆうもん」這個單字是什麼意思,請問有誰可以幫我啊?謝謝!
答:你應找...