原來「assist you to do something」是錯的!商業email 的4 個 ... | assistance用法
我們顧問經常改學生的email,在修改的過程中,歸納出不同階段學習者會犯的錯誤。我們發現,初階的錯誤,基本上是訊息錯誤,用字錯、結構錯,外國人可能不懂你要說什麼;中階的錯誤是訊息的強弱度、完整性,也許你很急,但對方以為可以慢慢來;進階的錯誤,在一些很細微的選字和層次感。我們今天來看看幾個進階程度的錯誤,這些錯誤雖然很小,不致引起誤解,卻可能對專業打一些折扣。1.Assist協助(assistOOOinV-ing)我協助主管準備每年度預算報表。(X)Iassistedmanagerstoprepareannualbudgets.(O)Iassistedmanagersinpreparin...
我們顧問經常改學生的 email,在修改的過程中,歸納出不同階段學習者會犯的錯誤。我們發現,初階的錯誤,基本上是訊息錯誤,用字錯、結構錯,外國人可能不懂你要說什麼;中階的錯誤是訊息的強弱度、完整性,也許你很急,但對方以為可以慢慢來;進階的錯誤,在一些很細微的選字和層次感。
我們今天來看看幾個進階程度的錯誤,這些錯誤雖然很小,不致引起誤解,卻可能對專業打一些折扣。
1. Assist 協助(assist OOO in V-ing)我協助主管準備每年度預算報表。(X)I assisted managers to prepare annual budgets.(O)I assisted managers in preparing annual budgets.
Assist 這個字看起來簡單,但在商業書信往來錯誤率非常高,即使英文很好的人也會掉入陷阱。一般來說,動詞後面加 to+ 原形動詞,是表達「達到OO目的」,如果是 +V-ing,是表達「關聯性」,這個例句中,不是為了準備報表去幫助主管,而是「幫助」和「準備」這兩個動作有關聯。
2. Consider 考慮(consider V-ing)類似的一個錯誤是 consider,錯誤率一般高,而且經常是不自覺的錯誤:
我們本來考慮把辦公室搬到加州,但後來決定不去。(X)We considered to move our office to California, but decided not to.(O)We considered moving our office to California, but decided not to.
Consider 當考慮做某件事情的時候,後面只加動名詞。另一個容易錯的動詞是 suggest。
3. Suggest 建議(suggest OOO 原形動詞)要進一步訊息,我建議你聯絡我們諮商人員。(X)I suggest you to contact our Information Officer for more details.(O)I suggest you contact our Information Officer for more deta...