生僻字 | 不常見的國字
生僻字,又稱冷僻字、僻字、罕用字、奇字,現代漢語中幾乎不用,被排除在常用字外,甚至音義均難以考證的漢字,故也被稱作死字。很多生僻字都被定為異體字,其字意思與常用字相通,通常是人名、地名或某些古書中出現過的字,一般的字典都不會收錄這些字,電腦漢字編碼亦不能覆蓋所有生僻字,因此經常產生罕見人名、地名用字無法錄入的情況。僻字在古詩中押韻的位置出現時,被稱為「險韻」。不過現代的生僻字在古代未必生僻。中華民國教育部於1983年公布《罕用字體表》,收18480字,另有附錄18字,補遺74字。生僻字的處理[編輯]古今均...
生僻字,又稱冷僻字、僻字、罕用字、奇字,現代漢語中幾乎不用,被排除在常用字外,甚至音義均難以考證的漢字,故也被稱作死字。
很多生僻字都被定為異體字,其字意思與常用字相通,通常是人名、地名或某些古書中出現過的字,一般的字典都不會收錄這些字,電腦漢字編碼亦不能覆蓋所有生僻字,因此經常產生罕見人名、地名用字無法錄入的情況。
僻字在古詩中押韻的位置出現時,被稱為「險韻」。不過現代的生僻字在古代未必生僻。
中華民國教育部於1983年公布《罕用字體表》,收18480字,另有附錄18字,補遺74字。
生僻字的處理[編輯]古今均有不少人的姓名中包含生僻字。在古代,由於避諱的傳統,很多人都會使用僻字來避免麻煩他人,不少皇帝的名字包含生僻字就是為了避免擾民[1]。
然而,在電腦普及的現代,很多生僻字卻並未收入Unicode,電腦無法輸入這些漢字。如果姓名中包含生僻字導致不能正常錄入,將會導致辦理銀行業務、護照等時出現麻煩,徹底的解決方法只有改名[2]。日本有規定人名用漢字必須為「常用平易的文字」[3],施行規則中規定為「常用漢字」、「人名用漢字」或假名,避免了姓名中僻字難處理的情況,但也引起了一些爭議。
由於存在種種麻煩,中國大陸官方曾於2003年嘗試制定《人名規範用字表》[4],規模約1.2萬字,但最終在爭議聲中不了了之[5]。目前中國雖然不禁止使用生僻字取名,但不少專家、媒體強烈建議父母給子女取名時不要使用生僻字,甚至有人呼籲制定規定限制人名漢字的範圍。但也有不少人反駁,認為中國語言文化正是在一些名字裡傳承,限用生僻字是對傳統文化的不尊重,而且電腦應該為人服務,為了電腦而改名是「本末倒置」[6]。
歷史上,中國和日本[7]均有地名漢字因生僻難認被取代的情況(包括民間約定俗成的和政府干預的),中華人民共和國官方更曾於上世紀50、60年代大批替換地名生僻字。包含生僻字的地名如果要錄入電腦或製成標誌,常見的處理方法有替換和造字。如廣州地鐵西朗(塱)站,由於「塱」未收入電腦漢字編碼,被直接替換成「朗」,但該做法引起了極大爭議,多年後該站最終得以恢復正名。後來的佛山地鐵的𧒽崗站吸取了該經驗教訓,動用了電腦造字,不過某些場合下「𧒽」還是難免被替換成其他字。
現代漢語生僻...