杜蘭朵 | 杜蘭朵公主寓意
《杜蘭朵》(義大利語:Turandot)是賈科莫·普契尼作曲的三幕歌劇,劇本改編自義大利劇作家卡洛·戈齊的創作。普契尼在世時未能完成全劇的創作,在普契尼去世後,弗蘭科·阿爾法諾根據普契尼的草稿將全劇完成。[1]該劇於1926年4月25日在米蘭史卡拉歌劇院首演,由托斯卡尼尼擔任指揮。在該歌劇中,普契尼部分採用了中國民謠〈茉莉花〉的曲調。《杜蘭朵》海報劇名來源[編輯]杜蘭朵音譯自原文「Turandot」,而此詞本身就來自波斯語的「Turandokht」,由「Turan」(圖蘭,地名)和「dokht」(女兒)兩個字組成,意即「圖蘭之女」。[2]續寫[...
《杜蘭朵》(義大利語:Turandot)是賈科莫·普契尼作曲的三幕歌劇,劇本改編自義大利劇作家卡洛·戈齊的創作。普契尼在世時未能完成全劇的創作,在普契尼去世後,弗蘭科·阿爾法諾根據普契尼的草稿將全劇完成。[1]該劇於1926年4月25日在米蘭史卡拉歌劇院首演,由托斯卡尼尼擔任指揮。在該歌劇中,普契尼部分採用了中國民謠〈茉莉花〉的曲調。
《杜蘭朵》海報 劇名來源[編輯]杜蘭朵音譯自原文「Turandot」,而此詞本身就來自波斯語的「Turandokht」,由「Turan」(圖蘭,地名)和「dokht」(女兒)兩個字組成,意即「圖蘭之女」。[2]
續寫[編輯]1924年11月,已將該劇寫至第三幕「柳兒之死」場景的普契尼帶著《杜蘭朵》手稿到布魯塞爾接受喉癌手術,但因術後併發症逝世,留下36頁的遺稿[3][4]。1925年,弗蘭科·阿爾法諾獲得普契尼家族和黎柯笛公司的邀請,根據普契尼的遺稿將該劇完成,但指揮家阿圖羅·托斯卡尼尼對阿爾法諾的第一個續寫版本並不滿意,阿爾法諾只得將續寫部分再次刪改,成為現在常見的續寫版本。
1926年4月25日,《杜蘭朵》在史卡拉歌劇院首演至第三幕「柳兒之死」的部分時,樂隊在演奏完「Liù, poesia!」一句後的兩個小節後停止演奏,托斯卡尼尼放下指揮棒,告知觀眾「大師在此停筆,歌劇到此結束」(Qui finisce lopera, perché a questo punto il maestro è morto)[5][6]。
1976年至1988年,美國作曲家珍妮特·馬奎爾曾續寫《杜蘭朵》結尾,但該版本並未正式演出。義大利作曲家盧恰諾·貝里奧曾於2001年應Casa Ricordi之邀續寫另一個版本,2002年首演[7][8]。
2007年,中國作曲家郝維亞受剛成立的國家大劇院委約以及Casa Ricordi的授權,根據普契尼的遺稿續寫了另一版結尾[9][10][11],該版本於2008年3月21日在中國國家大劇院首演[12],截至2022年已在國家大劇院演出11輪[13],觀眾對此版本的評價也褒貶不一[14]。2018年10月,中央音樂學院在醇親王府南府演出的實景版《杜蘭朵》也採用了郝維亞的版本[15]。
劇情大要[編輯] 杜蘭朵 (黃柳霜), ...